Pramogos

Ar žinote, kad… „Kung Fu Panda“

Viktė Džiaugytė. 2016 03 20

Ar žinote, kad… „Kung Fu Panda“

Šį savaitgalį Lietuvos kino teatrus pagaliau pasiekė trečioji animacinio filmo „Kung Fu Panda 3“ dalis. „Pagaliau“, nes Kinijos kino teatruose ši juosta žiūrovus džiugina nuo pat Kinų Naujųjų metų, kurie šiemet buvo švenčiami vasario 9 d. Nors dėl itin galingų konkurentų, kurie tiesiog laužo vieną po kito ne tik Kinijos, bet ir pasaulinius „box Office“ rekordus, trečiajai „Kung Fu Pandos“ istorijai nepavyko startuoti taip galingai, kaip galbūt norėjosi, vis tik savąją pyrago dalį – ir ne pačią ploniausią – šis filmas atsiriekia.

Tad šį savaitgalį „Buvau kine“ rubriką pirmą kartą nusprendėme skirti animaciniam filmui. Priminsime, kad tiek „Kung Fu Panda“, tiek „Kung Fu Panda 2“ buvo nominuoti Oskarui geriausio animacinio ilgametražio filmo kategorijoje. Antroji dalis pagal „box Office“ taip pat tapo finansiškai sėkmingiausiu moters režisierės sukurtu filmu (antrąją dalį režisavo korėjiečių kilmės amerikietė Jenifer Yuh Nelson, ji yra ir viena iš trečiojo filmo režisierių). Kaip seksis trečiajai filmo daliai – bus matyti. Tačiau manome, kad bus smagu prisiminti keletą detalių iš pirmojo ir antrojo „Kung Fu Pandos“ filmų.

1. Tam, kad taptų kung fu meistru, panda Po mokosi pas penkis mokytojus – gervę, tigrę, beždžionę, gyvatę (angį) ir vabalą maldininką. Šie gyvūnai simbolizuoja realias penkias skirtingas kovos meno rūšis, sukurtas pagal šių gyvūnų judesius. Akylesni žiūrovai turėtų prisiminti, kad gervės kovos techniką. naudojo pagrindinis filmo „Karatė vaikis“ (angl. „Karate Kid, 1984 m.) personažas. Pats panda Po filmo pabaigoje naudoja lokio techniką.

kung_fu_panda_characters

2. Filmas „Kung Fu Panda“ ne tik daug dėmesio skyrė kovos menams, bet ir apskritai visai Kinijos kultūrai. Tas atsispindi ir personažų varduose – dažnai tai yra tiesiog pažodinis vertimas į kinų mandarinų kalbą. Pavyzdžiui, Ugvajus išvertus iš kinų kalbos reiškia „vėžlys“, Sifu – „meistrą – mokytoją“, o Tai Lungas – Didysis drakonas. Kalėjimo pavadinimas „Čior Gom“ kantonietiškai pažodžiui reiškia „sėdėti kalėjime“. Beje, filmą kūrusių animatorių teigimu, šis kalėjimas yra 900 metrų gylio.

kung_fu_panda_chars_2

3. Pono Pingo vardas yra pasiskolintas iš 1933 m. išleistos knygos „Pasakojimas apie Pingą“, kurioje rašoma apie jauną ančiuką, kuris išėjęs pasiklysta ir patiria pavojingų nuotykių, bet netrukus sveikas ir gyvas grįžta pas savo šeimą ir mokytojus.

mr_ping

4. Filme didelė reikšmė tenka spalvoms – mėlyna simbolizuoja blogį, žalia – išmintį, rusva ryžių popieriaus spalva – heroizmą.

5. Ženklas ant maldininko nugaros – kiniškas hieroglifas, kurio reikšmė – ilgaamžiškumas. Šis hieroglifas yra dažnai naudojamas karpiniuose, ant medžio plokščių, šilkografijoje.

mantis_back_symbol

6. Filmo pradžioje, paduodamas Po azijietiškų makaronų sriubą, jo tėvas pasako keturis skirtingus skaičius: 2, 5, 7 ir 12. Tai nėra atsitiktinė skaičių seka – tolesnis skaičius yra prieš jį einančių suma.

kung_fu_panda_numbers

7. Paršeliai broliai Šo yra nuoroda į žymų Honkongo studiją „Shaw Brothers“.

filepicker-V1wdIfTBQkmMAmrEX3un_shaw_brothers

Kino studijos “Shaw Brothers”, kurią įkūrė trys broliai Šo, logotipas

8. Filmo scena, kai Po pirmą kartą apsilanko Nefrito rūmuose yra paremta tikra vieno iš filmo režisierių patirtimi, apsilankius Luko Skaivokerio rančoje, kur sukaupta daugybė originalių su „Žvaigždžių karų“ (angl. „Star Wars“) epopėja susijusių daiktų.

9. Antrajame filme „Kung Fu Panda 2“ rodoma Šnabždančių karių urna papuošta vilkų karių atvaizdais. Tai tam tikra užuomina į Tai Lungo vikų kariuomenę – tai buvo viena iš filmo idėjų, kurios buvo atsisakyta kuriant juostą, tačiau vėliau panaudota video žaidime.

tai_lung_shadow_army

10. Antrojo filmo pabaigoje scenoje, kurioje Po kalbasi su Ponu Pingu, šiam už nugaros matyti ant sienos kabantis plakatas – jame pavaizduotos dvi kiniškos valgymo lazdelės ir geltonas išlenktas puslankis – įtartinai panašus į greitojo maisto restoranų tinklo „McDonald‘s“ produkto, skirto vaikams „Happy Meal“ pakuotės dizainui naudojamą elementą. Iš tiesų tai nebūtų visiškas atsitiktinumas, kadangi „McDonald‘s“ į šiuos rinkinius dėjo pirmojo filmo personažų figūrėles.

kung_fu_panda_happy_meal

11. „Kung Fu Panda 2“ pirmoje scenoje Pono Pingo restorane Ponas Pingas pasako, kad čia patiekiama ir azijietiški makaronai, ir tofu. Tai yra nuoroda į pirmąją dalį, kur Ponas Pingas svajojo išmokti paruošti tofu.

kung_fu_panda_tofu